바이오 분야의 특허 명세서에 유전자 서열이 포함된
경우, 서열목록(Sequence
Listing) 제출은 필수입니다. 이는 국제 특허
기관들이 요구하는 형식에 맞춰 유전 정보를 데이터베이스화하여, 심사 효율과 검색 편의성을 높이기 위한 조치입니다.
만약
유전자 서열을 포함하고 있음에도 서열목록을 제출하지 않으면, 이는 출원 절차의 요건을 충족하지 못한 것으로 간주
되어
보정명령의...
*팬워즈는 꾸준히 품질 향상을 위해 번역문에 대한 검토 및 개선사항을 정리하며 내부 교육자료로 사용하고 있으며,
주기적으로 부분내용을 발취하여 공개하고 있으니 참고 바랍니다.
*본 내용은 팬워즈의 저작물로 기타 용도의 사용은 불가하오니 이에 양해바랍니다.
작성 및 편집:panwords
...
*팬워즈는 꾸준히 품질 향상을 위해 번역문에 대한 검토 및 개선사항을 정리하며 내부 교육자료로 사용하고 있으며,
주기적으로 부분내용을 발취하여 공개하고 있으니 참고 바랍니다.
*본 내용은 팬워즈의 저작물로 기타 용도의 사용은 불가하오니 이에 양해바랍니다.
작성 및 편집:panwords
...
*팬워즈는 꾸준히 품질 향상을 위해 번역문에 대한 검토 및 개선사항을 정리하며 내부 교육자료로 사용하고 있으며,
주기적으로 부분내용을 발취하여 공개하고 있으니 참고 바랍니다.
*본 내용은 팬워즈의 저작물로 기타 용도의 사용은 불가하오니 이에 양해바랍니다.
작성 및 편집:panwords
...
*팬워즈는 꾸준히 품질 향상을 위해 번역문에 대한 검토 및 개선사항을 정리하며 내부 교육자료로 사용하고 있으며,
주기적으로 부분내용을 발취하여 공개하고 있으니 참고 바랍니다.
*본 내용은 팬워즈의 저작물로 기타 용도의 사용은 불가하오니 이에 양해바랍니다.
작성 및 편집:panwords
...
최근 핫한 ChatGPT를 비롯한 인공지능(AI)은 큰 주목을 받고있는 신기술로 제조업부터 법률 서비스까지 다양한 분야에 혁신적인 변화를 가져왔습니다.
지식재산(IP) 분야에서도 인공지능(AI)은 다양하게 활용되고 있으며, 특허 검색 및 분석, 지식재산 보호와 관리, AI 번역 등 면에서 자동화 작업을 통해 지식재산권의 발전을 도모하고 있습니다.
저희 팬워즈 또한 인공지능(AI) 번역 기...
사례: 국내단계에 진입한 PCT 출원(이하 중국어 원문)이 국제출원 원문(이하 외국어 원문)에 대비하여 자체적 번역 오류가 있는 경우, 예하면 청구항 중 10cm을10mm로 잘못 번역하였거나 금속을 금으로 잘못 번역한 등 번역문 착오가 있는 경우, 심사관이 원문을 확인할 정도에 이르지 않아 중문 번역문에 따라 특허권이 수여되었다면, 타인이 ‘수여된 특허권 문서가 보호범위를 초과하여 중국 특허법 제33조의 규정...
팬워즈는 각분야 최소 10년 이상의 특허 번역 경력을 갖춘 전문 검수팀이 번역문에 대한 전반적 내용에 대해 검수를 진행함과 동시에
중국 특허법에 부합되지 않는 흠결 존재 여부를 확인하며 특허실무에 부합되는 완성도 높은 번역물을 제공하기 위해 힘쓰고 있습니다.
*팬워즈는 꾸준히 품질 향상을 위해 번역문에 대한 검토 및 개선사항을 정리하며 내부 교육자료로 사용하고 있습니다.
1._전기재료
...
특허 무효심판에서 무효 청구인은 외국어로 된 증거를 제출 시 대응되는 중국어 번역문을 제출해야 하는데요.
특허권자는 제출된 번역문의 정확성에 대해 이의를 제기할 수 있으며 이런 '번역 이의 제기' 는 대질(质证)절차 중의 하나로 간주됩니다.
그러나 답변시간이 제한되어 있는 관계로 특허권자는 종종 무효 청구인이 제출한 무효사유와 증거의 기술적, 법적 내용 자체에 더 치중하는
반면 번역문에 ...
해외의 PCT 국제출원문서는 외국어로 출원되어 중국 국내단계 진입 시 중국어 번역본을 제출해야하며 해당 중국어
번역본은 반드시 국제공개본과 일치하고 완전해야 합니다. 즉, 중국어 번역문은 원문과 일치하며 원문에 충실해야 합니다.
실제로 번역 시 외국어 이해의 편차와 부적절한 번역으로 인해 중국 국내단계에 진입하는 국제출원의 중국어 번역문에 착오가
있는 경우가 종종 발생하며, 이는 PCT 국제...
[팬워즈tip ]중국출원 시 대만, 홍콩 등 명칭에 대한 정확한 중국어 표기법
상기와 같이, 대만, 홍콩 등 명칭에 대한 잘못된 표기로 인해 심사의견통지서가 발급되었는데요. 원문과 일치하게 “台湾-대만;香港-홍콩”으로
번역하였으나 전리법 제5조에 부합되지 않는 이유로 이와 같이 심사의견통지서가 발급되어, 대만을 중국 대만(中国台湾)으로, 홍콩을 중국
홍콩(中国香港)으로 보정할 것을 요구...